Who here used to watch a dubbed version of tos (no matter which language)? I would be very interested if there were any changes made in your language.
Here in germany they made pretty heavy changes to the show. Dialog was "translated" in a way that made the show funnier then it actually is. They would often cut up to 6 minutes from some episodes. Since those cuts were made directly to the master copy before dubbing, no dubbed versions of those "lost" scenes existed. Often actually important scenes had been ommited. They had to be dubbed with new voice actors for the DVD-release. TAS turned out even worse...the german version of TAS basically almost entirly consists of the crew making stupid jokes.
The episode "Amok Time" is most infamous for changes. Its story had been changed heavily: Instead of "Pon Farr" Spock is going thru a kind of "space fever", which lead to him dreaming / imagening fighting and killing kirk.
Another episode that lost much of its actual intent is "Metamorphosis". Much of the explanation why the companion acted the way "she" did was cut.
Here in germany they made pretty heavy changes to the show. Dialog was "translated" in a way that made the show funnier then it actually is. They would often cut up to 6 minutes from some episodes. Since those cuts were made directly to the master copy before dubbing, no dubbed versions of those "lost" scenes existed. Often actually important scenes had been ommited. They had to be dubbed with new voice actors for the DVD-release. TAS turned out even worse...the german version of TAS basically almost entirly consists of the crew making stupid jokes.
The episode "Amok Time" is most infamous for changes. Its story had been changed heavily: Instead of "Pon Farr" Spock is going thru a kind of "space fever", which lead to him dreaming / imagening fighting and killing kirk.
Another episode that lost much of its actual intent is "Metamorphosis". Much of the explanation why the companion acted the way "she" did was cut.
Last edited: