• Welcome! The TrekBBS is the number one place to chat about Star Trek with like-minded fans.
    If you are not already a member then please register an account and join in the discussion!

Winnie the Pooh - Honey and Blood

"oh bother"

I'm not close enough to the material to be offended but it does seem like an easy trite way to go. Particularly on the heels of Five Nights at Freddy's, Banana Splits, Willy's Wonderland and so on. It's already had its 15 minutes of clickbait fame so hopefully it's at least dumb fun for whoever should see it.
 
Hilarious

beloved children’s character enters public domain and someone makes gory horror movie
 
I take back what I said earlier as I just watched the trailer. This looks unwatchable. There has to be a parody element that we are not seeing in the trailer--or am I missing something?
 
That reads funny to me as a German.

For those unaware, the anglicism "handy" is the word the German language picked to name the cell-phone.

That's really interesting. We sometimes fail to consider how English looks to people who don't speak it as a first language. Here in New Mexico, our main river is the Rio Grande, so it sounds funny to us when people say "the Rio Grande river," or "river big river."
 
That's really interesting. We sometimes fail to consider how English looks to people who don't speak it as a first language. Here in New Mexico, our main river is the Rio Grande, so it sounds funny to us when people say "the Rio Grande river," or "river big river."

A favourite of mine is 'Chai Tea', the term chosen by some restaurants to describe what Chai is. That one I find really ironic, because Chai is indian for tea, so what they inevitably end up saying is 'Tea Tea'." It amuses me to no end :D
 
A favourite of mine is 'Chai Tea', the term chosen by some restaurants to describe what Chai is. That one I find really ironic, because Chai is indian for tea, so what they inevitably end up saying is 'Tea Tea'." It amuses me to no end :D
Except that isn't what they are saying, since chai tea is a particular type of tea here.
 
Similar to 'manga', which is just the Japanese word for comics, is used to specifically describe Japanese comics in the west.
 
What we call "chai" in English would more properly be "masala chai" in Hindi, meaning "spiced tea." A co-worker once teased me for using a redundant phrase when I said "naan bread." But it depends on the culinary context, I think. In Farsi the word can mean any kind of bread. But the conversation was about Indian food, and in Hindi it does refer to a specific type rather than to bread in general.

On another note, the other day I used my PIN number on an ATM machine that had an LCD display, so I could pay for some parts for my car's ABS system. But the UPC codes couldn't be read. SMH my head. :sigh:

Kor
 
Last edited:
If you are not already a member then please register an account and join in the discussion!

Sign up / Register


Back
Top