My French copy of "The Vulcan Academy Murders" just arrived and is noticeably shorter than my English copy. The English copy has 280 pages and 35 chapters while the French copy has 221 pages and 15 chapters, but also a prologue an epilogue that appear to be the first and last English chapters.
However, my Spanish copy "The Covenant of the Crown" has 223 pages and 15 chapters and Goodreads tells me the English has 191 pages which sounds about right.
Is it common for translated Trek novels to be abridged? Someone mentioned in an old thread that this can happen because of plot lines not working in different cultures. Is there something particular about "The Vulcan Academy Murders"? Or do the French ones tend to be abridged?
Does anyone have any recommendations for where to buy old translated Trek novels in Europe? I assumed there would have been stacks on ebay but there's not many once you sift through the listings. Maybe not much of a market for them?
Lastly, off topic but does the cover of "The Vulcan Academy Murders" show a Vulcan moon that shouldn't exist? I haven't read either version yet.
However, my Spanish copy "The Covenant of the Crown" has 223 pages and 15 chapters and Goodreads tells me the English has 191 pages which sounds about right.
Is it common for translated Trek novels to be abridged? Someone mentioned in an old thread that this can happen because of plot lines not working in different cultures. Is there something particular about "The Vulcan Academy Murders"? Or do the French ones tend to be abridged?
Does anyone have any recommendations for where to buy old translated Trek novels in Europe? I assumed there would have been stacks on ebay but there's not many once you sift through the listings. Maybe not much of a market for them?
Lastly, off topic but does the cover of "The Vulcan Academy Murders" show a Vulcan moon that shouldn't exist? I haven't read either version yet.